HARD BOILED CAFE

ハードボイルド探偵小説に関する本の紹介。チャンドラーの翻訳にまつわるエッセイ等。

2022-04-01から1ヶ月間の記事一覧

『湖中の女』を訳す 38

<as drunk as a skunk>は「ひどく酔っぱらっている」 【訳文】 キングズリーはぴくっとからだを震わせ、目を開き、頭を動かさずに目だけ動かした。パットンを見、デガーモを見、最後に私を見た。その目はどんよりしていたが、その中で光が鋭くなった。椅子…

『湖中の女』を訳す 第三十七章

<if that's what you mean>とあるからには、言外の意味があるはず 37 【訳文】 標高五千フィートのクレストラインでは、まだ気温は上がりだしていなかった。我々はビールを求めて店に立ち寄った。車に戻ると、デガーモは脇の下のホルスターから銃を取り出…